|
TH 107
Six Romances
Шесть романсов
With piano accompaniment, Op. 63 (1887).
|
No
|
Title
|
Key
|
Text
|
Dedication |
|
1
|
I Did Not Love You at First
Я сначала тебя не любил |
B-flat major |
Grand Duke Konstantin Konstantinovich,
from an untitled poem (1883), published under the initials "KR".. |
"To the author of the texts" [i.e. Grand Duke
Konstantin Konstantinovich]
(all 6 romances) |
|
2 |
I Opened the Window
Растворил я окно |
F major |
Grand Duke Konstantin Konstantinovich,
from an untitled poem (1885), published under the initials "KR".. |
|
3 |
I Do Not Please You
Я вам не нравлюсь |
C major |
Grand Duke Konstantin Konstantinovich,
from an untitled poem (1883), published under the initials "KR".. |
|
4 |
The First Meeting
Первое свидание |
E-flat major |
Grand Duke Konstantin Konstantinovich,
from his poem of the same name (1883), published under the initials
"KR".. |
|
5 |
The Fires in the Rooms Were Already Out
Уж гасли в комнатах огни |
E major |
Grand Duke Konstantin Konstantinovich,
from an untitled poem (1883), published under the initials "KR".. |
|
6 |
Serenade (O Child! Beneath Your Window)
Серенада (О, дитя! под окошком твоим) |
G major |
Grand Duke Konstantin Konstantinovich,
from his poem Serenade [Серенада] (1882), published under the
initials "KR".. |
- Composed November - December 1887.
- Scored for high voice (Nos. 1, 4, 5, 6) or medium voice (Nos. 2, 3) with
piano.
- Average duration: 15m (set).
- See also the unrealized Two Songs
(1886-87).
History
Composed at Maidanovo (and perhaps in Moscow) shortly after the production
of the opera The Enchantress in
November - early December 1887. It is possible that they were written immediately
after the chorus Blessed is He Who
Smiles, which was finished on 7 December 1887.
The idea for the romances dates back to 1886. In September 1886. the Grand
Duke Konstantin Konstantinovich
sent Tchaikovsky a book of his poetry. The Grand Duke wrote to the composer:
"Perhaps you feel something from them might be suitable for setting to music" [1]. Tchaikovsky
replied: " I am sorry... that when I set the texts of the romances dedicated
to Her Majesty [Twelve Romances, Op. 57] that I did not have
the pleasure of possessing your handsome volume, which... I now have in my hands.
How opportune it would have been to have been able to use your poems! And how
many of them are imbued with warm sentiments which are just right for setting
to music! Reading your collection of poems, I immediately decided to use them
in my next set of romances..." [2]. It is possible that Tchaikovsky's sketches in the
Grand Duke’s book of poetry were made around this time.
In a letter to Grand Duke Konstantin Konstantinovich
of 29 January 1887. Tchaikovsky declared his intention of begin work on the
romances after he had completed the orchestration of the opera The Enchantress [3].
On 15 December 1887. the composer told him: "I have recently written six
romances on most lyric and sensitive texts by the esteemed poet K R . I wrote
them in particularly unfavourable conditions, and I fear that the romances may
not please you... The romances are presently being engraved" [4]. In another
letter. he wrote: "I fear only that they you will consider them (as unfortunately
seems to be the case) much weaker than my previous romances" [5].
Six months later, Tchaikovsky wrote about the origins of the romances: "I
recall that I wrote them after the production of The Enchantress, whose lack of success
greatly upset me; besides this I had a big foreign tour ahead of me, which worried
me terribly. In other words, I was not in the right frame of mind to work successfully.
I did not want to put off composing music to your texts any longer because I
had assured you I would do so considerably earlier. As a result the romances
I produced were not particularly successful, when I wanted so much for them
to turn out well" [6].
On 10 May 1888. Tchaikovsky wrote to the Grand Duke: "Until now our romances
have not been brought out because my publisher has been awaiting a German translation
of your verses, which he commissioned some time ago, but they will see the light
of day as soon as they have been engraved and proof-read" [7].
After receiving a copy of the romances, the Grand Duke Konstantin Konstantinovch
wrote to Tchaikovsky on 6 June 1888: "To me they are all inspirational; The
First Meeting and the Serenade pleased me to a slightly lesser extent
than the rest, but I am absolutely delighted by the second romance to the words I Opened the Window. I would like to know which of the six you consider
to be the best?" [8].
On 11 June 1888, Tchaikovsky replied: "Perhaps they are not so bad as I had
feared. This makes me extremely glad, but I will bear this in mind should I
come to write a second set of romances to your words... It seems to me... that
the romance "This our parting" is simply unremarkable. perhaps the Serenade
fares better with the public when performed by a singer like Figner. I Opened
the Window and The Fires in the Rooms Were Already Out are in my
opinion the best of the six" [9].
The romances were published by Petr Jurgenson in May 1888 [10].
The romance Serenade (No. 6) was orchestrated by Sergei Taneev and published
by Muzgiz in 1967.
The romances are dedicated to the author of the texts - "K. R."
From: Музыкальное наследие Чайковского(1958), pp.
456-459
English text copyright © 2006 Brett Langston
Texts
1. I Did Not Love You at First
|
Я сначала тебя не любила,
Ты тревожил меня и пугал:
Меня новая участь страшила,
И неведомый жребий смущал.
|
|
|
Твоего я боялась признанья...
Но настал неминуемый час,
И, не помня себя, без сознанья,
Я навеки тебе отдалась. |
|
|
И рассеялись вновь опасенья,
Прежней робости нет и следа:
Под лучами зари во мгновенье
Так туманная тает гряда. |
|
|
Словно солнце, любовь просияла,
И немеркнущий день заблистал.
Жизнью новою сердце взыграло,
И священный огонь запылал. |
|
|
|
К. Р.
|
|
|
2. I Opened the Window
|
Растворил я окно - стало не в мочь, -
Опустился пред ним на колени,
И в лицо мне пахнула весенняя ночь
Благовонным дыханьем сирени.
|
|
|
А вдали где-то чудно запел соловей;
Я внимал ему с грустью глубокой
И с тоскою о родине вспомнил своей,
О б отчизне я вспомнил далекой, |
|
|
Где родной соловей песнь родную
поет
И, не зная земных огорчений,
Заливается целую ночь напролет
Над душистою веткой сирени. |
|
|
|
К. Р.
|
|
|
3. I Do Not Please You
|
Я вам не нравлюсь... Вы любили
Лишь дружбу, не любовь мою;
Мои надежды вы сгубили,
И все - таки я вас люблю!
|
|
|
Когда же после как-нибудь,
Поймете вы мои мученья,
И не заметно в вашу грудь
Проникнет капля сожаленья, - |
|
|
То будет поздно... Расцветают
Лишь раз весенние цветы;
Уж сердца вновь не приласкают
Перестрадавшие мечты. |
|
|
|
К. Р.
|
|
|
4. The First Meeting
|
Вот миновала разлука унылая,
Пробил свидания час, -
Светлое, полное счастие, милая,
Вновь наступило для нас.
|
|
|
Долго томилося, полно страдания,
Сердце твое, но поверь:
Дни одиночества, дни испытания
Мы наверстаем теперь. |
|
|
Нежные речи, любви выражения
Вновь потекут без конца,
И во единое снова биение
Наши сольются сердца. |
|
|
Пусть сочетает созвучье единое
Наши две души, и вновь,
Словно весенняя песнь соловьиная,
Наша воспрянет любовь! |
|
|
|
К. Р.
|
|
|
5. The Fires in the Rooms Were Already Out
|
Уж гасли в комнатах огни...
Благоухали розы...
Мы сели на скамью в тени
Развесистой березы.
|
|
|
Мы были молоды с тобой!
Так счастливы мы были
Нас окружавшею весной,
Так горячо любили! |
|
|
Двурогий месяц наводил
На нас свое сиянье;
Я ничего не говорил,
Боясь прервать молчанье; |
|
|
Безмолвно синих глаз твоих
Ты опускала взоры:
Красноречивей слов иных
Немые разговоры. |
|
|
Чего не смел поверить я,
Что в сердце ты таила, -
Все это песня соловья
За нас договорила. |
|
|
|
К. Р.
|
|
|
6. Serenade (O Child! Beneath Your Window)
|
О дитя! Под окошком твоим
Я тебе пропою серенаду...
Убаюкана пеньем моим,
Ты найдешь в сновидеьях отраду;
Пусть твой сон и покой
В час безмолвный, ночной
Нежных звуков лелеют лобзанья!
|
|
|
Много горестей, много невзгод
Тебя в жизни, дитя, ожидает;
Спи же сладко, пока нет забот,
Пока сердце тревоги не знает,
Спи во мраке ночном
Безмятежным ты сном,
Спи, не зная земного страданья. |
|
|
Пусть твой ангел хранитель святой,
Милый друг, над тобою летает
И, лелея сон девственный твой,
Тебе райскую песнь напевает.
Пусть той песни святой
Отголосок живой
Тебе в душу вселит упованье. |
|
|
Спи же, милая, спи, почивай
Под аккорды моей серенады!
Пусть приснится тебе светлый рай,
Преисполненный вечной отрады;
Пусть твой сон и покой
В час безмолвный, ночной
Нежных звуков лелеют лобзанья! |
|
|
|
К. Р.
|
|
|
Notes:
- Letter from Grand Duke Konstantin Konstantinovich
to Tchaikovsky, 12/24 September 1886 - Institute for Russian Literature, Manuscript
Department [back]
- Letter 3048 to Grand Duke Konstantin Konstantinovich,
18/30 September 1886. See also letter 3050 to Modest Tchaikovsky of the same
date [back]
- Letter 3166 to Grand Duke Konstantin Konstantinovich,
29 January/10 February1887 [back]
- Letter 3435 to Grand Duke Konstantin Konstantinovich,
15/27 December 1887 [back]
- Letter 3446 to Grand Duke Konstantin Konstantinovich,
28 December 1887/9 January 1888 [back]
- Letter 3589 to Grand Duke Konstantin Konstantinovich,
11/23 June 1888 [back]
- Letter 3564 to Grand Duke Konstantin Konstantinovich,
10/22 May 1888 [back]
- Letter from Grand Duke Konstantin Konstantinovich
Romanov, 6/18 June 1888 - Institute for Russian Literature, Manuscript Department [back]
- Letter 3589 to Grand Duke Konstantin Konstantinovich,
11/23 June 1888 [back]
- Passed by the censor on 13 January 1888 [back]
|