Tchaikovsky
www.tchaikovsky-research.net


Home > Works > Songs & Duets > Six Duets, Op. 46

TH 102

Six Duets

Шесть дуетов

With piano accompaniment, Op. 46 (1880).

No Title Key Text Dedication
1 Evening
Вечер
A major

Ivan Surikov, from his poems The Sun Has Set [Солнце утомилось] and In the Still Air [В воздухе смолкает] (1864-66).

Tat'iana Davydova
(all 6 duets)
2

Scottish Ballad (Edward)
Шотландская баллада (Эдвард)

A minor Aleksei Tolstoi, from his poem Edward: A Scottish Folk-Ballad [Эдвард. Народная шотландская баллада] (1871) -- a translation from the English of Edward from Thomas Percy's Reliques of Ancient English Poetry (1765) [16].
3 Tears
Слезы
G minor Fedor Tiutchev, after an untitled poem (1850).
4 In the Garden, By the Ford
В огороде, возле броду [1]
A major

Ivan Surikov, from his poem Song (from T. Shevchenko) [Песнь (из Т. Шевченко)] (?1869) -- a translation from the Ukrainian of Taras Shevchenko's poem In the Garden, By the Ford [Но вгородi коло броду] (1848).

5 Passion Spent
Минула страсть
F major Aleksei Tolstoi, after an untitled poem (1858).
6 Dawn
Рассвет
E major Ivan Surikov, from an untitled poem (1864-65).
  • Composed June - August 1880.
  • Scored for soprano and mezzo-soprano (Nos. 1, 3, 4, 6), soprano and tenor (No. 5) and soprano and baritone (No. 2) with piano.
  • No. 6 was orchestrated by Tchaikovsky in December 1889. This version is scored for soprano, mezzo-soprano soloists + 2 flutes, 2 oboes, 2 clarinets (A), 2 bassoons, 4 horns (F), violins I, violins II, violas, cellos, double basses. First performed in Saint Petersburg, 17/29 December 1889, by Evgeniia Mravina and Nina Fride, conducted by Eduard Nápravník.
  • Average duration: 27m (set).

History

Written at Kamenka and Simaki in July and August 1880. While correcting proofs of the opera The Maid of Orleans in May and June 1880, Tchaikovsky considered writing a vocal work [2]. On 5 June he told Nadezhda von Meck: "Yesterday I started to compose some small vocal pieces, and began with a duet to words to A. K. Tolstoi's Passion Spent" [3]. In this same letter he wrote of his intention to use verses by the poet Ivan Surikov ("He was quite a talented man, and his pieces are shot through with genuine sentiment") for his future work. References to work on the duets is also found in a letter to Karl Albrecht of 21 June [4].

On 10 July, Tchaikovsky wrote from Simaki to Nadezhda von Meck that he was making fair copies of the "the romances for two voices written at Kamenka" [5]. Returning to Kamenka, the composer completed the fair copies of the duets, and also the fair copies of the Seven Romances, Op. 47, written at Brailov and Simaki. Duets Nos. 1 and 2 were written on separate sheets, but the remaining duets are together one after another. On 24 August he wrote to Petr Jurgenson and Sergei. Taneev that he had completed the duets and romances and would be sending them to Jurgenson via Anatolii Tchaikovsky [6] (who left Kamenka on 30 August).

Finally, at the end of August, Tchaikovsky informed Nadezhda von Meck that he had completed the fair copies of the vocal pieces and sent them to Petr Jurgenson [7].

Out of all the duets, Tchaikovsky greatly favoured Tears (No. 3). In a letter of 3 July 1881, he wrote to Nadezhda von Meck: "The Scottish Ballad is also among my favourite offspring, but I am quite certain, alas, that it will never be performed as I imagined. It must not be sung, but declaimed quickly and with great passion" [8].

One further reference to the duets survives, in a letter of 4 June 1881 to Sergei Flerov. The latter approved of the duets, but criticised the "impossible words" of the Scottish Ballad (No. 2), and made remarks concerning the duet Dawn (No. 6): "in the second edition you need to change just one word in No. 6, namely: ‘Well, pray quickly’. This ‘well, pray’ is terribly odd. It would be better to put ‘O, pray[9]. Although he took exception to the first remark, the composer agreed with the second: "With regard to ‘well, pray’, your comment is absolutely right, and I shall certainly attend to this matter, if and when the second edition is printed" [10]. However, in the next edition this passage remained unchanged.

In the Scottish Ballad (No. 2), five stanzas of Aleksei Tolstoi’s poem were omitted, as was the refrain "Mother, my mother" before each repeated word in Edward’s retort.

The duet In the Garden, By the Ford (No. 4) sets the title to the tune of a Ukrainian folk song.

The duets were published by Petr Jurgenson in April 1881 [11].  All the duets are dedicated to Tat'iana Davydova.

The duet Dawn (No. 6) was orchestrated by Tchaikovsky at the request of Nina Fride and Evgeniia Mravina for a royal command performance which took place on 17 December 1889, conducted by Eduard Nápravník. According to Nina Fride, the duet was orchestrated by Tchaikovsky in just one night [12].

The request to orchestrate the duet was made to Tchaikovsky in a letter from Nina Fride of 11 November 1889: "I ask a big favour from you, which I hope you will not refuse. For our concert tour, Evgeniia Konstantinovna Mravina and I have chosen your duet Dawn. Would you be so kind and obliging as to orchestrate it, if at all possible, without delay, i.e. the concert is due to take place very soon, on 20 November" [13]. Later that month, Evgeniia Mravina repeated Nina Fride’s request, and told Tchaikovsky that the concert had been postponed until the beginning of December" [14].

On the manuscript of the orchestration, the composer added the notes "E. K. Mravina" and "N. A. Fride" to the vocal lines.

In 1898 the duet In the Garden, By the Ford (No. 4) was orchestrated by Sergei. Taneev at the request of Modest Tchaikovsky for a concert in memory of the composer, which took place on 24 October 1898 [15]. The score was published by Muzgiz in 1957.

From: Музыкальное наследие Чайковского(1958), pp. 477-480
English text copyright © 2006 Brett Langston


Texts

1. Evening

Солнце утомилось,
Ходя день-деньской;
Тихо догорая,
Гаснет за рекой.

Край далекий неба
Весь зарей облит,
Заревом пожара
Блещет и горит.
В воздухе смолкает
Щум дневных тревог;
Тишь ночную с неба
Щлет на землю Бог.
Ходят огневые
Полосы в реке;
Грустно где-то песня
Льется вдалеке.
Тихо... Отчего же
В сердце у меня
Не стихает горе
Прожитого дня?
Отчего ж так больно
Скорбь сжимает грудь?
Боже мой! Боже мой!
Дай мне отдохнуть!

И. З. Суриков

2. Scottish Ballad (Edward)

- Чьей кровию меч свой ты так обагрил, Эдвард, Эдвард?
Чьей кровию меч свой ты так обагрил?
Зачем ты глядишь так сурово?

- То сокола я, рассердяся, убил,
То сокола я, рассердяся, убил,
И негде добыть мне другого!
- У сокола кровь так красна не бежит, Эдвард, Эдвард!
У сокола кровь так красна не бежит
Твой меч окровавлен краснее!
- Мой конь краснобурый был мною убит,
Мой конь краснобурый был мною убит,
Тоскую по добром коне я!
- Конь стар у тебя, эта кровь не его, Эдвард, Эдвард!
Конь стар у тебя, эта кровь не его,
Не то в твоем сумрачном взоре!
- Отца я сейчас заколол моего,
Отца я сейчас заколол моего,
И лютое жжет меня горе!
- А грех чем тяжелый искупишь ты свой, Эдвард, Эдвард!
А грех чем тяжелый искупишь ты свой?
Чем сымешь ты с совести ношу?
- Я сяду в ладью непогодой морской,
Я сяду в ладью непогодой морской,
И ветру все парусы брошу!
- Что ж будет с твоими детьми и с женой, Эдвард, Эдвард?
Что ж будет с твоими детьми и с женой,
В их горькой, беспомощной доле?
- Пусть по миру ходят за хлебом с сумой,
Пусть по миру ходят за хлебом с сумой,
Я с ними не сви жуся боле!
- А матери что ты оставишь своей, Эдвард, Эдвард?
А матери что ты оставишь своей,
Тебя что у груди качала?
- Проклятье тебе до скончания дней,
Проклятье тебе до скончания дней!
Тебе, что мне грех нашептала!
- Эдвард! Эдвард!

А. К. Толстой

3. Tears

Слезы людские, о слезы людские,
Льетесь вы ранней и поздней порой,
Льетесь безвестные, льетесь незримые,
Неистощимые, неисчислимые,
Льетесь, как льются струи дождевые
В осень глухую порою ночной.

Ф. И. Тюитчев

4. In the Garden, By the Ford

В огороде, возле броду,
Маков цвет не всходит,
И до броду за водою
Девица не ходит.

В огороде хмель зеленый
Сохнет на тычине;
Черноброва, белолица
Девица в кручине.
В огороде, возле броду,
Верба наклонилась, -
Загрустилась черноброва,
Тяжко загрустилась.
Она плачет, плачет и рыдает,
Словно рыбка бьется,
А над нею, молодою,
Молодец смеется.

И. З. Суриков

5. Passion Spent

Минула страсть, и пыл ее тревожный
Уже не мучит сердца моего,
Но разлюбить тебя мне невозможно!
Все, что не ты - так суетно, так ложно,
Все, что не ты - бесцветно и мертво.

Без повода и права негодуя,
Уж не кипит бунтующая кровь, -
Но с пошлой жизнью слиться не могу я,
Моя любовь, о друг, и не ревнуя,
Осталась та же прежняя любовь.

А. К. Толстой

6. Dawn

Занялася заря -
Скоро солнце взойдет.
Слышишь... чу! соловей
Громко песни поет.

Все ярчей и ярчей
Переливы зари;
Словно пар над рекой
Поднялся, посмотри.
От цветов на полях
Льется запах кругом,
И сияет роса
На траве серебром.

Занялася заря -
Скоро солнце взойдет.
Слышишь... чу! соловей
Громко песни поет.

Все ярчей и ярчей
Переливы зари;
Словно пар над рекой
Поднялся, посмотри.
И к воде наклонясь,
Что-то шепчет камыш;
А кругом, на полях,
Непробудная тишь... Ах!
Как отрадно, легко,
Широко дышит грудь!
Ну, молись же скорей!
Ну, молись! Поскорей!
Ну, молись, да и в путь!
Над рекой, наклонясь,
Что-то шепчет камыш...
А кругом, на полях,
Непробудная тишь...
Непробудная тишь...

И. З. Суриков


Notes:
  1. On the autograph score the original title To the Mountains [Горе-горюшко] is struck out [back]
  2. See letter 1508 to Nadezhda von Meck, 2/14 June 1880 [back]
  3. Letter 1509 to Nadezhda von Meck, 5/17 June 1880. See also letter 1510 to Anatolii Tchaikovsky of the same date [back]
  4. See letter 1518 to Karl Albrecht, 24 June/6 July 1880 [back]
  5. Letter 1533 to Nadezhda von Meck, 12/24-15/27 July 1880 – Tchaikovsky was at Kamenka until 30 June. See also letter 1540 to Petr Jurgenson, 18/30 July, and letter 1544 to Sergei Taneev, 21 July/2 August 1880 [back]
  6. See letter 1565 to Sergei Taneev, 15/27 August-24 August/5 September 1880, and undated letter 1566 from mid/late August to Petr Jurgenson [back]
  7. See letter 1572 to Nadezhda von Meck, 26-31 August/7-12 September 1880 [back]
  8. Letter 1523 to Nadezhda von Meck, 3/15 July 1881 [back]
  9. Letter from Sergei Flerov to Tchaikovsky, 28 May/9 June 1881 - Klin House-Museum Archive [back]
  10. Letter 1774 to Sergei Flerov, 4/16 June 1881 [back]
  11. Passed by the censor on 1 March 1881 [back]
  12. See П. И. Чайковский на сцене театра оперы и балета им. С. М. Кирова (б. Марийнский): Сборник статей (1940), p. 409 [back]
  13. Letter from Nina Fride to Tchaikovsky, 11/23 November 1889 - State Central Archive for Literature and the Arts [back]
  14. Undated letter from Evgeniia Mravina to Tchaikovsky - State Central Archive for Literature and the Arts [back]
  15. See letter from Modest Tchaikovsky to Petr Jurgenson, 15/27 October 1898 - State Central Archive for Literature and the Arts [back]
  16. See R. D. Sylvester, Tchaikovsky's complete songs. A companion with texts and translations (2002), p. 292 [back]