Letter 3832a
  
Click on the thumbnails above to enlarge
Reproduced by kind permission of McMaster University Library, Hamilton, Ontario,
Canada
|
French text (original)
|
|
English translation
Copyright © 2010 by Luis Sundkvist
|
|
|
|
|
11 Avril 1889
|
|
11 April 1889
|
| Chère, bonne, et très respectée
Miss Smyths [= Smyth] !!! |
|
Dear, kind, and much esteemed
Miss Smyths [= Smyth] !!! |
| J'ai conservé de Vous le plus simpathique souvenir et je
voudrais bien profiter de Votre si aimable invitation! Mais, chère MadeMoyselle,
— je pars demain, vendredi à 8h. 20m. et il m'est tout à fait impossible
de venir vous trouver chez Vous. Espérons que j'aurai plus de chance la
fois prochaine quand je viendrai à Londres.
Quoique[,] à vrai dire[,] je doute fort que je reviendrai, vu qu'il n'y
a pas moyen de faire bien les choses quand on [n']a que deux répétitions[,]
et quand le chef d'orchestre a à peine le temps de faire son devoir pour
les autres morceaux du programme! |
|
I have retained the most agreeable recollection of you
and I would very much like to make use of your so kind invitation! But,
dear MadeMoyselle, I am leaving tomorrow, that is, on Friday at 8:20 a.m.,
and it is simply impossible for me to come to see you at your house. Let
us hope that I shall have better luck the next time I come to
London. Although, to be honest, I
doubt very much that I shall come back, given that there is no way of doing
things properly when one has no more than two rehearsals, and when the [resident]
conductor hardly has any time to do his duty with regard to the other pieces
on the programme! [1] |
| Enfin, — espérons que je reviendrai, et alors mon plus
cher voeu sera celui d'aller Vous trouver chez Vous. Je pars demain pour
Marseilles, où je prends le bateau
à vapeur qui va directement au Caucase, — ce sera une traversée de 15 jours!! |
|
Anyway, let us hope that I shall return, and then my most
cherished wish will be to come to see you at your house
[2]. Tomorrow
I am leaving for Marseilles, where
I shall take the steamship which goes directly to the Caucasus. It will
be a sea-crossing of 15 days!! |
| Il y a un mois j'ai vu
M. Brodsky et sa chère
femme et, cela va sans dire,
nous avons beaucoup parlé de Vous. A
Hambourg j'ai passé une journée entière avec Votre idole
Johannes BRAHMS!!!!!
Il a été charmant pour moi. C'est un homme bien simpatique, quoique mon
appréciation de son talent ne corresponde pas à la vôtre! |
|
About a month ago I saw
Mr Brodsky and his dear
wife, and it goes without saying
that we talked a lot about you [3]. In Hamburg
I spent a whole day with your idol
Johannes BRAHMS!!!!!
He was delightful towards me [4]. He is a very agreeable man, even though my appreciation
of his talent does not square with yours! |
| C'est bien dommage que Vous ne serez pas au concert de
ce soir. Au revoir, chère MadeMoyselle. J'espère que Vous avez composé de
bien belles choses, et je vous souhaite toute espèce de prospérité |
|
It really is a pity that you will not be at this evening's
concert. Goodbye, dear MadeMoyselle. I hope that you have composed some
really fine things, and I wish you every possible happiness. |
|
P. Tschaikowsky
|
|
P. Tschaikowsky
|
| J'espère que Votre cher chien va bien |
|
[P.S.] I hope that your dear dog is well
[5]. |
Notes:
- At the Philharmonic Society concert in the Saint
James's Hall, London, on 11 April 1889
[N.S.] Tchaikovsky
conducted his Piano Concerto
No. 1 (soloist Vasily
Sapelnikov) and Suite No.
1. At that same concert the Philharmonic Society's resident conductor,
Frederick Cowen, conducted Mozart's
Symphony No. 39, the overture to William Vincent Wallace's opera Lurline,
and accompanied three arias. Tchaikovsky had been given just two rehearsal
slots. See Gerald Norris,
Stanford, the Cambridge Jubilee and Tchaikovsky (1980), p. 332–333
[back]
- Tchaikovsky's next visit to
London would not take place until the
summer of 1893, when he conducted the first British performance of his
Fourth Symphony (1 June
1893 [N.S.]).
It is not clear whether he met Ethel
Smyth on that occasion [back]
- Tchaikovsky had visited
Adolph Brodsky and his wife
Anna at their
Leipzig home on 2 March 1889
[N.S.]
[back]
- Brahms
had prolonged his stay in Hamburg
by an extra day in order to attend, on 12 March 1889
[N.S.] the first rehearsal for the
concert three days later at which Tchaikovsky was to conduct the first German
performance of his Fifth
Symphony. After this rehearsal the two composers had had lunch together
and emptied a few bottles of wine [back]
- Marco, Ethel
Smyth's famously boisterous St Bernard, to whom Tchaikovsky also devoted
some lines in his Autobiographical
Account of a Tour Abroad in the Year 1888 (TH 316)
[back]
|