|
French text (original)
|
|
English translation Copyright © 2010 by Luis Sundkvist
|
|
|
|
| Chers Papa et Maman |
|
Dear Papa
and Mama, |
| Voila déja deux samedis que je n'ai pas vu Monsieur Veitz et c'est pour qoui je vais aprésent chaque Dimanche chez M. Platon Vacar qui a été si bon de vouloir me prendre chez lui. |
|
It is now already two Saturdays that I haven't seen
Mr Veits, and it is for this reason that I am currently going each
Sunday to the house of Mr Platon Vakar, who has been so kind as to
fetch me to his house [1]. |
|
Je vous prie encore mais deux anges si vous le pourrez de venir à St Petersbourg parceque je ne sais pas encore ou je passerai les vacances tandis qu'ils s'approchent à grands pas vers nous.
|
|
I ask you again, my two angels, to come to Saint
Petersburg if you are able to, because I still do not know where I
shall be spending the holidays, even though they are rapidly coming
upon us.
|
| M. P. Wacar a été aussi chez Nicolas au corps pour le prendre mais ils ont l'examen et c'est pourquoi il ne peut pas venir. |
|
Mr Platon Vakar also went to Nikolay's
college to fetch him, but they are having exams, and that is why he
cannot come. |
| Notre examen commencera le 22 Mai il
finira le 26, et le 27 sera le роспуск pour les vacances. |
|
Our exams begin on 22 May and they
finish on the 26th; on the 27th we shall be breaking up for the
holidays. |
| J'ai beaucoup besoin de vous pour vous
parler de plusiers choses nécéssaires. Vous pensez sans doute que je vous dis cela seulement pour que vous veniez? Soyez sûr que ce n'est pas cela. |
|
I have great need of you in order to
talk to you about several necessary things. You are no doubt
thinking that I am telling you this just to get you to come? I
assure you that it is not so. |
| Peut étre vous aurez pitié de moi et de Nicolas qui vous attendaient en vain au mois de Fevrier, et peut étre vous attendrons en vain au mois de Juin. |
|
Perhaps you will take pity on me and Nikolay,
who waited in vain for you in February, and who will perhaps be
waiting in vain for you in June. |
| Mais vous nous avez donc écrit que vous viendrez pour tout-à-fait à Petersbourg. |
|
But you did after all write to us that you would be coming to Petersburg
to stay here for good.
|
| Je n'ai plus rien à vous écrire et vous m'écrirez sans doute oui ou non c'est à dire si vous viendrez où si vous ne viendrez pas ici. |
|
I have nothing more to write to you, and you will no doubt write to me
'yes' or 'no', that is to say, whether you will be coming here or not.
|
| Baisez mes soeurs et frères et tout le monde. |
|
Kiss my sisters and brothers and everyone else.
|
| Je baise, mille et mille fois vos mains. Je prie
votre bénédiction. |
|
I kiss your hands a thousand, thousand times. I ask for your blessing.
|
Votre fils P. Tschaikovsky |
|
Your son P. Tchaikovsky
|