|
TH 101
Six Romances
Шесть романсов
With piano accompaniment, Op. 38 (1878).
|
No
|
Title
|
Key
|
Text
|
Dedication |
|
1
|
Don Juan's Serenade
Серенада Дон-Жуана |
B minor |
Aleksei Tolstoi, from his dramatic poem Don Juan
[Дон-Жуан] (1859-60). |
Anatolii
Tchaikovsky
(all 6 songs) |
|
2 |
It Was in the Early Spring
То было раннею весной |
E-flat major |
Aleksei Tolstoi, from an untitled poem (1871). |
|
3 |
Amid the Din of the Ball
Средь шумного бала |
B minor |
Aleksei Tolstoi, from an untitled poem (1851). |
|
4 |
O, If Only You Could
О, если б ты могла |
D major |
Aleksei Tolstoi, from an untitled poem (1859). |
|
5 |
The Love of a Dead Man
Любовь мертвеца |
F major |
Mikhail Lermontov, from his poem of the same name (1841). |
|
6 |
Pimpinella (Florentine Song)
Пимпинелла (Флорентинская песня) |
G major |
Words and tune noted in 1878 in Florence. Translation by "N.N."
[Tchaikovsky]. |
- Composed February - July 1878.
- Scored for high voice (Nos. 2, 3), medium voice (Nos. 4, 5, 6) or baritone
(No. 1) with piano.
- Average duration: 15m (set).
History
The Op. 38 romances were composed by Tchaikovsky at Florence, Clarens, Kamenka,
Brailov and Verbovka. between 11 February and 13 July 1878. Composition of the
romances began after work was completed on the Symphony No. 4 and Evgenii Onegin.
In February 1878, Tchaikovsky expressed his desire to compose "a variety
of small pieces" [1].
"This will be something between relaxation and work" [2]. He then asked Nikolai Kashkin (through Petr Jurgenson) and Nadezhda von Meck to suggest
appropriate texts for the romances. On 27 February, in response to his request,
the latter sent the composer works by Afanasii Fet, Aleksei Tolstoi, Lev Mei,
and Fedor Tiutchev. Tchaikovsky thanked Nadezhda von Meck in a
letter of 7/19 March from Clarens: "I am particularly pleased with the Tolstoi,
which I like very much... In particular I am interested in Don Juan,
which I read a very long time ago. I was enchanted by the section you indicated
in Don Juan, and certainly I shall set it to music" [3].
The first romance was written at Florence on 11/23 February 1878, "between
lunch and dinner" [4].
This was the romance The Love of a Dead Man (No. 5) - the only one of
Tchaikovsky’s romances set to words by Mikhail Lermontov. "I wrote it because
in one of your letters you mentioned to me your view of his poetry set to music.
This was at February in Florence" [5].
The second romance to be written, it seems shortly after the first, was Pimpinella. Tchaikovsky heard this song in Florence performed by a street-singer
named Vittorio: "The day before leaving I listened to him once more and noted
down the words and music to one song, which I am sending you with my accompaniment.
Isn't it a delightful tune? And such peculiar words!" [6]. In another letter to Nadezhda von Meck, Tchaikovsky
wrote that "amongst my six romances, the melody of one of them is very similar
from the one I sent you last year in letter from Switzerland, just slightly
altered by me and adapted to the form of a vocal number suitable for a salon
concert" [7]. On
15/27 March, Tchaikovsky told
Petr Jurgenson: "I’ve already done seven small pieces, two romances and
the opening of a piano sonata" [8].
The composer finished the romances in Russia, while staying at Kamenka from
11 April to 12 May 1878, at Brailov from 17 to 30 May, at Kamenka from 13 to
26 June, and at Verbovka. from 26 June to 5 August 1878.
On 30 April, Tchaikovsky shared his plans with Nadezhda von Meck: "I am
sufficiently busy. The sonata is already done, as are 12 Pieces of moderate difficulty
for solo piano solo - but that is to say, only in rough... Tomorrow I shall
start on a collection of miniature pieces for children... Then I shall take
up the romances and violin pieces [9]. By 4 March the Children's Album had been composed,
but on 27 May Tchaikovsky told Nadezhda von Meck: "In
my case I have a whole mass of sketches. Besides the violin pieces, I have written:
6 romances, around a dozen piano pieces, an album of little pieces for children...
a Grand Sonata, and the whole Liturgy of St. John Chrysostom.
It will take a long time, possibly up to a month and a half, for all these to
be put in order and copied out" [10]. From this letter it follows that the remaining romances
were written between 4 and 27 May (Nos. 1 to 4, all to words by Aleksei Tolstoi),
at the same time as the violin pieces Souvenir d'un lieu cher and the Liturgy of St. John Chrysostom.
The violin pieces were the first to be copied out (by 30 May), and then the
composer brought the piano sonata to its final form (from 15 June). On 4 July
he started copying out the romances: "The sonata is already done, and tomorrow
I shall start on the fair copies of some romances, which were partly written
abroad and partly at Kamenka in April" [11]. One of the romances I am copying
out tomorrow is set to the text of Lermontov’s The Love of a Dead Man [12]. On 13 July,
Tchaikovsky informed Nadezhda
von Meck that he had finished copying out all the romances and the twelve
piano pieces, Op. 40 [13].
Tchaikovsky singled out It was in the Early Spring (No. 2) as one
of his most popular romances [14].
In the romance The Love of a Dead Man (No. 5), Lermontov's verses
are shortened, and Tchaikovsky made some alterations to the texts in Don
Juan’s Serenade (No. 1), O, If Only You Could (No. 4), and The
Love of a Dead Man (No. 5).
The romances were published for the first time by Petr Jurgenson, appearing
in mid-November 1878 [15].
All the romances are dedicated to Anatolii Tchaikovsky.
From: Музыкальное наследие Чайковского (1958), pp.
444-446
English text copyright © 2006 Brett Langston
Texts
1. Don Juan's Serenade
|
Гаснут дальней Альпухары
Золотистые края,
На призывный звон гитары
Выйди, милая моя!
Всех, кто скажет, что другая
Здесь равняется с тобой,
Всех, любовию сгорая,
Всех, всех, всех зову на смертный бой!
|
|
|
От лунного света
Зардел небосклон,
О, выйди, Нисета,
О, выйди, Нисета.
Скорей на балкон! |
|
|
От Севильи до Гранады,
В тихом сумраке ночей,
Раздаются серенады,
Раздаётся стух мечей.
Много крови, много песней
Для прелестных льются дам, -
Я же той, кто всех прелестней, всё, всё,
Песнь и кровь мою отдам! |
|
|
От лунного света
Зардел небосклон,
О, выйди, Нисета,
О, выйди, Нисета.
Скорей на балкон. |
|
|
|
А. К. Толстой
|
|
|
2. It Was in the Early Spring
|
То было раннею весной,
Трава едва всходила,
Ручьи текли, не парил зной,
И зелень рощ сквозила;
|
|
|
Труба пастушья поутру
Ещё не пела звонко,
И в завитках ещё в бору,
Был папоротник тонкий; |
|
|
То было раннею весной,
В тени берёз то было,
Когда с улыбкой предо мной
Ты очи опустила... |
|
|
То на любовь мою в ответ
Ты опустила вежды, -
О жизнь! О лес! О солнца свет!
О юность! О надежды! |
|
|
И плакал я перед тобой,
На лик твой глядя милый, -
То было раннею весной,
В тени берёз то было! |
|
|
То было в утро наших лет -
О счастье! О слёзы!
О лес! О жизнь! О солнца свет!
О свежий дух берёзы! |
|
|
|
А. К. Толстой
|
|
|
3. Amid the Din of the Ball
|
Средь шумного бала, случайно,
В тревоге мирской суеты,
Тебя я увидел, но тайна
Твои покрывала черты.
|
|
|
Лишь очи печально глядели,
А голос так дивно звучал,
Как звон отдалённой свирели,
Как моря играющий вал. |
|
|
Мне стан твой понравился тонкий
И весь твой задумчивый вид,
А смех твой, и грустный, и звонкий,
С тех пор в моём сердце звучит. |
|
|
В часы одинокие ночи
Люблю я, усталый, прилечь;
Я вижу печальные очи,
Я слышу веселую речь, |
|
|
И грустно я, грустно так засыпаю,
И в грёзах неведомых сплю...
Люблю ли тебя, я не знаю,
Но кажется мне, что люблю! |
|
|
|
А. К. Толстой
|
|
|
4. O, If Only You Could
|
О если б ты могла хоть на единый миг,
Забыть свою печаль, забыть свои невзгоды,
О, если бы хоть раз я твой увидел лик,
Каким я знал его в счастливейшие годы!
|
|
|
Когда в глазах твоих засветится
слеза,
О, если б эта грусть могла пройти порывом,
Как в теплую весну пролетная гроза,
Как тень от облаков, бегущая по нивам! |
|
|
О если б ты могла хоть на единый
миг,
Забыть свою печаль, забыть свои невзгоды,
О, если бы хоть раз я твой увидел лик,
Каким я знал его в счастливейшие годы! |
|
|
|
А. К. Толстой
|
|
|
5. The Love of a Dead Man
|
Пускай холодною землею
Засыпан я,
О друг! всегда везде с тобою
Душа моя,
Душа моя всегда, везде с тобой!
|
|
|
Любви безумного томленья,
Жилец могил,
В стране покоя и забвенья
Я не забыл.
Без страха в час последней муки
Покинув свет,
Отрады ждал я от разлуки -
Разлуки нет! |
|
|
Что мне сиянье Божьей власти
И рай святой?
Я перенёс земные страсти
Туда с собой.
Ласкаю я мечту родную,
Везде одну;
Желаю, плачу и ревную,
Как в старину. |
|
|
Коснется ль чуждое дыханье
Твоих ланит, -
Моя душа в немом страданьи
Вся задрожит;
Случится ль шепчешь, засыпая,
Ты о другом -
Твои слова текут, пылая,
По мне огнём! |
|
|
Пускай холодною землею
Засыпан я,
О друг! всегда везде с тобою
Душа моя,
Душа моя всегда, всегда, везде с тобой! |
|
|
|
М. Ю. Лермонтов
|
|
|
6. Pimpinella (Florentine Song)
|
Если ты хочешь, желанная,
Знать, что я в сердце таю;
Ревность какая то странная
Душу терзает мою!
|
|
Non contrastar cogl' uomini,
Fallo per carita.
Non sono tutti gli uomini
Della mia qualita! |
Я молю тебя: и взглядом и улыбкой
Радуй меня одного, одного меня,
Я молю тебя: и взглядом и улыбкой
Радуй меня одного, одного меня! |
|
Io ti voglio bene assai, Pimpinella,
Quanto per te penai solo il cuor lo sa,
Io ti voglio bene assai, Pimpinella,
Quanto per te penai solo il cuor lo sa! |
Чары, тебе Богом данные,
Лишь для меня расточай,
И на признанья нежданные
Гневно, мой друг, отвечай! |
|
Ti prego i dì di festa, Pimpinella,
Non ti vestir sonfusa,
Non ti mostrar chiassosa, Pimpinella,
Se vuoi portarmi amor! |
Я молю тебя: и взглядом и улыбкой
Радуй меня одного, одного меня,
Я молю тебя: и взглядом и улыбкой
Радуй меня одного, одного меня! |
|
Io ti voglio bene assai, Pimpinella,
Quanto per te penai solo il cuor lo sa,
Io ti voglio bene assai, Pimpinella,
Quanto per te penai solo il cuor lo sa! |
Очи твои так светлы, так прекрасны,
Краше здесь нет лица,
Речи твои пленительны, опасны,
Губишь ты все сердца! ах!
Губишь ты все сердца! |
|
Dalla tua stessa bocca, Pimpinella,
Attendo la risposta,
Non fa soffrir, o bella Pimpinella,
E non mi dir di no! no!
E non mi dir di no! |
Я молю тебя: и взглядом и улыбкой
Радуй меня одного, одного меня,
Я молю тебя: и взглядом и улыбкой
Радуй меня одного, одного меня! |
|
Io ti voglio bene assai, Pimpinella,
Quanto per te penai solo il cuor lo sa,
Io ti voglio bene assai, Pimpinella,
Quanto per te penai solo il cuor lo sa! |
Будь же довольна, желанная,
Сердцем покорным одним,
Чтоб не страдал непрестанно я,
Будь недоступна другим! |
|
Ora che siamo soli, Pimpinella,
Vorrei svelare il mio cuore,
Languisco per amore, Pimpinella,
Solo il mio cuore lo sa! |
Я молю тебя: и взглядом и улыбкой
Радуй меня одного, одного меня,
Я молю тебя: и взглядом и улыбкой
Радуй меня одного, одного меня! |
|
Io ti voglio bene assai, Pimpinella,
Quanto per te penai solo il cuor lo sa,
Io ti voglio bene assai, Pimpinella,
Quanto per te penai solo il cuor lo sa! |
|
Anon
|
|
Anon
|
Notes:
- See letter 761 to Petr Jurgenson, 14/26 February
1878, and letters 758 and 762 to Nadezhda von Meck, 12/24 and 16/28 February
1878 [back]
- Letter 798 to Nadezhda von Meck, 24 March/5 April
1878 [back]
- Letter 780 to Nadezhda von Meck, 7/19 March 1878 [back]
- See letter 756 to Anatolii Tchaikovsky, and letter
758 to Nadezhda von Meck, both 12/24 February 1878 [back]
- Letter 866 to Nadezhda von Meck, 4/16 July 1878.
See also letter 1018 to Nadezhda von Meck, 12/24 December 1878 [back]
- Letter 775 to Nadezhda von Meck, 28 February/12 March
1878. See also letter 765 to Nadezhda von Meck, 20 February/4 March 1878,
and letter 766 to Anatolii Tchaikovsky, 22 February/6 March 1878 [back]
- Letter 1018 to Nadezhda von Meck, 12/24 December
1878 [back]
- Letter 789 to Petr Jurgenson, 15/27 March 1878. The
"seven small pieces" were from the
Twelve Pieces, Op. 40, and the sonata was the Grand Sonata [back]
- Letter 820 to Nadezhda von Meck, 30 April/12 May
1878 [back]
- Letter 843 to Nadezhda von Meck, 27 May/8 June 1878 [back]
- Here Tchaikovsky inaccurately recalled the date of
composition [back]
- Letter 866 to Nadezhda von Meck, 4/16 July 1878 [back]
- See letter 871 to Nadezhda von Meck, 13/25 July 1878 [back]
- See letter 1849 to Petr Jurgenson, 1/13 September
1881 [back]
- Passed by the censor on 2 September 1878 [back]
|